Une traduction ne peut pas être volée aux créateurs d'origine puisqu'à l'origine elle n'existait pas.
hum, non.
Les droits d'auteur sont composés de 2 facettes distinctes :
- Les droits moraux, qui sont hors commerce, imprescriptibles et inaliénables
- Les droits patrimoniaux, qui eux sont cessibles.
Le droit de modification, transformation, adaptation et traduction de l’œuvre est un droit patrimonial. Traduire sans consentement de l'auteur ou de ses ayants droits est donc une infraction, pour ce que j'en sais.
Posted on 2 May 2012 à 14h44
Et je pourrais même ajouter que c'est un manque de respect envers l'auteur, mais on pourrait m'accuser de troller